原文:
子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黼冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
解读:
一、原文释义,启迪智慧
孔子说:“对于禹,我没有什么可挑剔的了。他自己饮食菲薄,却把祭品办得很丰盛来孝敬鬼神;自己穿得很破旧,却把祭祀的礼服做得很华美;自己住的宫室很低矮,却倾尽全力去兴修水利。对于禹,我真的没有什么可挑剔的了。”
首先,“无间然”,“间”本义指缝隙、空隙,在此引申为可指责、可批评的余地。“无间然”则意味着毫无可指责、批评的缝隙或空间,是孔子对禹给予的毫无保留、完美无瑕的至高赞誉。
“菲饮食”,“菲”在此处意为微薄、粗劣。“菲饮食”生动地描绘了禹在个人饮食方面的极度简约和质朴,他对饮食毫无奢求,仅满
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!